Oblò cubano
Rafael Alcides. Teatro
09 Novembre 2013
 


Teatro

 

Ya esto se acabó. Vestido de rey

él sigue tomando baños de sol en la terraza,

y un periodista extranjero, alguien

desconocedor de las magias del difunto,

diría equivocadamente que a pesar de sus achaques

el enfermo resiste. Pero tú y yo, Señor,

sabemos que esto se acabó,

que todo ha terminado, que los pronósticos

se cumplieron. Que para el caso

es como si toda aquella larga agonía

que hizo de nosotros

estas pobres sombras que desde la muerte miran,

hubiese llegado a su fin, y de todo ello

ahora solo quedaran ropas amontonadas en el garaje

listas para ser echadas en el horno,

el olor de las velas, alguna esperma en el piso,

un silencio muy grande

y unas cuantas flores marchitas

que se cayeron de las coronas.

Lo del personaje en la terraza es película, ficción,

propaganda para que siga el espectáculo.

 

Rafael Alcides

 

 

 

Teatro

 

Ormai siamo alla fine. Vestito da re

lui continua a prendere bagni di sole in terrazza,

e un giornalista straniero, uno

che non conosce le magie del defunto,

potrebbe equivocare dicendo che nonostante i suoi acciacchi

il malato resiste. Ma io e te, Signore,

sappiamo che ormai siamo alla fine,

che tutto è terminato, che le previsioni

si sono compiute. In questo caso

è come se tutta quella lunga agonia

che ci ha trasformati

in povere ombre che dalla morte osservano,

fosse giunta alla fine, e di quel personaggio

adesso resteranno solo indumenti ammucchiati nel garage

pronti per essere gettati nel forno,

l’odore delle candele, un po’ di sperma sul pavimento,

un silenzio immenso

e alcuni fiori appassiti

che caddero dalle corone.

Il personaggio in terrazza è soltanto un film, finzione,

propaganda perché continui lo spettacolo.

 

Traduzione di Gordiano Lupi


TELLUSfolio - Supplemento telematico quotidiano di Tellus
Dir. responsabile Enea Sansi - Reg. Trib. Sondrio n. 208 del 21/12/1989 - R.O.C. N. 7205 I. 5510 - ISSN 1124-1276